Kit de localización para la web de Jeff (en español)

Resumen:

[Esto fue un proyecto personal para el curso de UX Writing que hice.]

Reto: Crea un kit de localización para una pieza de contenido. Este kit será el que se enviará a la agencia de traducción encargada de traducir tu copy al alemán, árabe, italiano y ruso.

Rol: UX Writer / Especialista de Localización

Tiempo: 1 semana

Cliente: Jeff es una “super” app de servicios integrales para el cuidado y bienestar, que tiene como objetivo ofrecer la mejor solución a los usuarios y hacerles la vida más fácil, teniendo todo lo que necesitan en un solo clic.

El proceso:

Antes de empezar con la asignatura, me puse a investigar más sobre la startup española, Jeff.  El tono de la marca es informal y acogedor. Podemos ver esta informalidad en oraciones como «Coge tu turno, aprovecha el día y luce pelazo,» o «Descubre la nueva forma de disfrutar la vida y formar parte de algo más grande. Descárgala.» También vale la pena mencionar que el copy está escrito en segunda persona. Por ejemplo, «Vive haciendo lo que te gusta, sin preocupaciones.»

En Jeff, se habla mucho de «The Good Good Life».  En su caso de estudio sobre el rediseño de la marca de Jeff, la agencia Grávita dicen lo siguiente sobre este concepto: 

¿Qué es la Buena, Buena Vida? Es aquella que vives disfrutando de lo que te rodea sin tener que preocuparte de esas pequeñas cosas que te quitan tiempo y esfuerzo. Esas cosas que alguien podría hacer por ti en un solo click, para que tú disfrutes de lo que realmente quieras. La buena, buena vida es cuando tienes a alguien que se preocupa para que tú no te preocupes. ¿Verdad, Jeff? 

Otra observación que noté es que en la web de Jeff puedes cambiar el país, pero al hacerlo, nada cambia (menos la divisa). La experiencia se mantiene igual (ie. falta de localización).

La home de WeareJeff.com/es

Decidí enfocar en la home para esta asignatura. Primero, empecé documentando todo el copy en el archivo de contenido. Además del copy, incluí los nombres de las cadenas, límite de caracteres y comentarios para la agencia de traducción. 

Archivo de contenido de la home de Jeff

Una vez que tenía todo el copy en un archivo de contenido, empecé identificar las palabras claves que debía incluir en el glosario. En Jeff, los nombres de sus productos están en inglés (Mr Jeff, Beauty Jeff, Fit Jeff) y su lema «The Good Good Life». Dejé algunos comentarios para la agencia para recordarles que no traduzcan esos términos.

Resultado:

 

Para ver el kit de localización, haz clic aquí